Медицина продуктлары кулланмалары өчен күптелле хезмәт күрсәтү практикасы

Түбәндәге эчтәлек кытай чыганагыннан машина тәрҗемәсе ярдәмендә, соңыннан редакцияләүсез тәрҗемә ителә.

Проект турында белешмә:
Чит илләрдәге медицина клиентларының даими киңәюе белән, тәрҗемәгә ихтыяҗ да көннән-көн арта. Инглиз теле генә базар ихтыяҗын канәгатьләндерә алмый, һәм күп телләргә ихтыяҗ арта. TalkingChina Translation Services клиенты - югары технологияле инновацион медицина җиһазлары предприятиесе. Оешканнан бирле, компания уннан артык продукт эшләде һәм теркәде, алар 90 илгә һәм төбәккә экспортланды. Продукциянең экспорт ихтыяҗы аркасында, продукт кулланмасын да локальләштерү кирәк. TalkingChina Translation 2020 елдан бирле бу клиент өчен продукт кулланмаларын инглиз теленнән берничә телгә локальләштерү хезмәтләрен күрсәтә, аларның продуктларын экспортлауда ярдәм итә. Экспорт илләре һәм төбәкләре арту белән, кулланмаларны локальләштерү өчен телләр төрлеләнә бара. 2022 елның сентябрендәге соңгы проектта кулланмаларны локальләштерү 17 телгә җитте.

Клиентлар ихтыяҗын анализлау:

Кулланманың күптелле тәрҗемәсе 17 тел парын үз эченә ала, шул исәптән инглиз, немец, француз, испан һәм литва телләре. Тәрҗемә ителергә тиешле барлыгы 5 документ бар, аларның күбесе элеккеге тәрҗемә ителгән версияләргә яңартулар. Документларның кайберләре инде кайбер телләргә тәрҗемә ителгән, ә кайберләре яңа өстәлгән телләр. Бу күптелле тәрҗемә документларда барлыгы 27000+ инглиз сүзен үз эченә ала. Клиентның экспорт вакыты якынлашканлыктан, аны 16 көн эчендә тәмамларга кирәк, шул исәптән ике яңа контент яңартуы. Вакыт тыгыз, ә бурычлар авыр, бу тәрҗемә хезмәтләренә тәрҗемәчеләрне сайлау, терминология белән идарә итү, процесс белән идарә итү, сыйфат контроле, тапшыру вакыты, проектлар белән идарә итү һәм башка аспектлар буенча югары таләпләр куя.
җавап:

1. Файллар һәм телләр арасындагы туры килү: Клиент таләпләрен алгач, башта тәрҗемә ителергә тиешле телләр һәм файллар исемлеген төзегез, һәм кайсы файллар элек күчерелгән һәм кайсылары яңа икәнен ачыклагыз, һәр файл үз теленә туры килә. Оештырганнан соң, клиент белән мәгълүматның дөреслеген раслагыз.


2. Тел һәм документ турындагы мәгълүматны раслаганда, башта һәр тел өчен тәрҗемәчеләрнең булуын планлаштырыгыз һәм һәр тел өчен бәя тәкъдим итегез. Бер үк вакытта клиентка хас корпусны алыгыз һәм аны файлның соңгы версиясе белән чагыштырыгыз. Клиент проектны раслаганнан соң, һәр документ һәм тел өчен бәя тәкъдимен мөмкин кадәр тизрәк клиентка бирегез.

чишү:

Тәрҗемә алдыннан:

Клиентка хас корпусны алыгыз, тәрҗемә ителгән файлларны әзерләү өчен CAT программасын кулланыгыз, шулай ук ​​яңа телләр өчен яңа корпус булдырганнан соң, CAT программасында тәрҗемә алдыннан редакцияләү башкарыгыз.
Үзгәртелгән файлларны төрле телләрдәге тәрҗемәчеләргә таратыгыз, шул ук вакытта тиешле саклык чараларына басым ясагыз, шул исәптән сүзләрне даими куллану һәм тәрҗемәләр югалып калу ихтималы булган өлешләргә.

Тәрҗемәдә:

Клиентлар белән һәрвакыт элемтәдә торыгыз һәм тәрҗемәченең оригиналь кулъязмадагы гыйбарә яки терминологиягә кагылышлы сорауларын тиз арада тикшерегез.

Тәрҗемәдән соң:

Тәрҗемәче тарафыннан җибәрелгән эчтәлектә ниндидер төшеп калган яки каршылыклы мәгълүматлар бармы-юкмы икәнен тикшерегез.
Терминология һәм корпусның соңгы версиясен тәртипкә китерегез.

Проекттагы гадәттән тыш хәлләр:

Күптән түгел испан телендә сөйләшә торган илдә продукт чыгарылу сәбәпле, клиент бездән башта испан телендәге тәрҗемәне җибәрүебезне сорый. Клиентның үтенечен алганнан соң, тәрҗемәче белән шунда ук элемтәгә керегез, алар тәрҗемә графигын тота алалармы, юкмы икәнен белегез, һәм тәрҗемәче оригиналь текст турында да сораулар бирде. Клиент һәм тәрҗемәче арасындагы аралашу күпере буларак, Танг ике якның да фикерләрен һәм сорауларын төгәл җиткерә алды, сыйфат таләпләренә туры килгән испан тәрҗемәсенең клиент билгеләгән вакыт эчендә тапшырылуын тәэмин итте.

Барлык телләргә дә беренче тапкыр тәрҗемәләр җибәрелгәннән соң, клиент билгеле бер файлның эчтәлеген төрле үзгәрешләр белән яңартты, бу тәрҗемә өчен корпусны яңадан оештыруны таләп итте. Китерү вакыты 3 көн эчендә. Беренче зур күләмле корпус яңартуы аркасында, бу вакыт өчен тәрҗемәгә кадәрге эш катлаулы түгел, ләкин вакыт тыгыз. Эшнең калган өлешен оештырганнан соң, без CAT редакцияләү һәм текст җыю өчен вакытны саклап куйдык һәм һәр тел өчен бер тел тараттык. Тәмамлангач, без бер телне форматладык һәм җибәрдек, бөтен тәрҗемә процессы туктамасын өчен. Без бу яңартуды билгеләнгән китерү вакыты эчендә тәмамладык.


Проект казанышлары һәм фикерләре:

TalkingChina Translation компаниясе күптелле кулланманың барлык телләргә тәрҗемәләрен, шул исәптән соңгы яңартылган файлны да, 2022 елның октябрь ахырына кадәр җиткерде, медицина тәрҗемә проектын күп телләрдә уңышлы тәмамлады, күп сүз саны, тыгыз график һәм катлаулы процесс белән клиент көткән вакыт эчендә. Проект тәмамланганнан соң, 17 телгә тәрҗемәләр клиентның тикшерүен берьюлы уңышлы үтте, һәм бөтен проект клиенттан бик югары бәя алды.

Оешканнан бирле 20 елдан артык тәрҗемә хезмәтләре дәвамында TalkingChina Translation продуктларны яхшырак яхшырту һәм клиентларга хезмәт күрсәтү өчен клиентларның тәрҗемә ихтыяҗларын һәм куллану сценарийларын даими рәвештә гомумиләштереп һәм анализлап килде. Гомуми тенденция күзлегеннән караганда, элек TalkingChina Translation Services клиентлары күбесенчә Кытайдагы чит ил компанияләре учреждениеләре яки базарга чыгарга планлаштырган чит ил компанияләре иде. Ләкин соңгы елларда хезмәт күрсәтү максатлары чит ил бизнесы белән шөгыльләнүче яки глобальләшергә планлаштырган Кытай компанияләре булды. Глобальләшүгә яки керергә карамастан, предприятиеләр халыкараләшү процессында тел проблемалары белән очрашачак. Шуңа күрә TalkingChina Translation һәрвакыт "TalkingChina Translation + Глобальләшүгә ирешү"не үз миссиясе итеп карады, клиентларның ихтыяҗларына игътибар итте, иң нәтиҗәле тел хезмәтләрен күрсәтте һәм клиентлар өчен кыйммәт тудырды.


Бастырып чыгару вакыты: 2025 елның 15 августы