Түбәндәге эчтәлек Кытай чыганагыннан пост-редакциясез машина тәрҗемәсе белән тәрҗемә ителә.
Синхрон тәрҗемә итү - тәрҗемә сәнгатен һәм техникасын үз эченә алган сайттагы тәрҗемә формасы. Бу мәкалә дүрт аспекттан бер үк вакытта тәрҗемә итү сәнгате һәм техникасы турында сөйләячәк, шул исәптән тел белү, профессиональ белем, аралашу осталыгы, адаптация.
1. Тел белү
Синхрон тәрҗемә итүнең төп таләбе - телне белү, һәм тәрҗемәчеләр чыганакны да, максатлы телләрне дә яхшы белергә тиеш. Аларга сөйләмнең эчтәлеген төгәл аңларга һәм аны тиз һәм төгәл итеп аудиториягә җиткерергә кирәк. Яхшы тел белү тәрҗемәчеләргә бирелгән мәгълүматның төгәллеген һәм тулылыгын тәэмин итеп, тәрҗемә итүгә ярдәм итә ала. Моннан тыш, тәрҗемәчеләргә телне белдерүдә сыгылмалы булырга һәм төрле контекстларга нигезләнеп тиешле белдерү ысулларын сайлый белергә кирәк.
Күп телләрле шартларда тәрҗемәчеләр кайбер махсус тел кыенлыклары белән очрашырга мөмкин, мәсәлән, полисемоз сүзләр, сирәк сүзләр һ.б. Бу вакытта тәрҗемәчеләргә бу проблемаларны чишү өчен җитәрлек сүзлек һәм тел сизгерлеге булырга тиеш. Шуңа күрә телне белү - синхрон аңлатуның нигезе һәм тәрҗемәчеләр өчен өзлексез камилләштерү һәм камилләштерү өчен мөһим аспект.
Моннан тыш, телнең коллокуализациясе бер үк вакытта аңлатуның мөһим элементы булып тора. Сайттагы тәрҗемәдә, тәрҗемәче формаль текст эчтәлеген тел телендә төгәл тәрҗемә итә белергә тиеш, аудиториягә аңлау җиңелрәк.
2. Профессиональ белем
Тел белүдән тыш, синхрон тәрҗемә итү дә тәрҗемәчеләрдән бай профессиональ белемнәргә ия булырга тиеш. Төрле өлкәләрдәге конференцияләрдә катнашкан профессиональ терминология һәм белемнәр тәрҗемәчеләр аңларга һәм үзләштерергә тиеш эчтәлек булырга мөмкин. Шуңа күрә тәрҗемәчеләргә өзлексез өйрәнергә һәм тупларга, профессиональ сүз байлыгын һәм белемнәрен арттырырга кирәк.
Биремне кабул итәр алдыннан, тәрҗемәче, гадәттә, тирәнтен аңлау һәм тиешле өлкәдә әзерлек үткәрә, алар сайтта тәрҗемә вакытында җиңеллек, профессиональлек һәм төгәллек белән эш итә алалар. Профессиональ белемнәрнең байлыгы синхрон тәрҗемә итүдә тәрҗемәчеләрнең эшенә һәм ышанычлылыгына турыдан-туры тәэсир итә.
Моннан тыш, кайбер профессиональ өлкәләрдә махсус нормалар һәм терминология булырга мөмкин, һәм тәрҗемәчеләр бу нормаларны дөрес тәрҗемә итү яки профессиональ терминологияне дөрес кулланмас өчен аңларга тиеш.
3. Аралашу осталыгы
Яхшы аралашу күнекмәләре бер үк вакытта аңлатуда бик мөһим. Тәрҗемәчеләр спикерның тонын, темпын, сүзләрен төгәл аңлый һәм аларны аудиториягә җиткерә белергә тиеш. Аларга спикер белән аудитория арасында яхшы аралашу күпере булдырырга кирәк.
Сайттагы тәрҗемәдә тәрҗемәчеләргә дискуссияләрдә, Сораулар һәм башка чараларда катнашырга кирәк булырга мөмкин. Яхшы аралашу осталыгы тәрҗемәчеләргә катнашучылар белән яхшырак аралашырга, сорауларны төгәл аңларга һәм төп фикерләргә җавап бирергә ярдәм итә ала.
Моннан тыш, синхрон тәрҗемә итүдә аралашу коллектив эшләрен дә үз эченә ала, монда тәрҗемәчеләр башка синхрон тәрҗемәчеләр белән хезмәттәшлек итәргә, бер-берсенә булышырга һәм тәрҗемә биремнәрен үтәү өчен бергә эшләргә тиеш. Аралашу күнекмәләрен сыгылмалы куллану командаларга яхшырак хезмәттәшлек итәргә һәм тәрҗемә нәтиҗәлелеген күтәрергә ярдәм итә ала.
4. Адаптация сәләте
Сайтта тәрҗемә итү - югары интенсивлык һәм югары басымлы эш, һәм тәрҗемәчеләргә яхшы адаптация булырга тиеш. Алар төрле көтелмәгән ситуацияләр һәм кыенлыклар белән очрашырга мөмкин, мәсәлән, көтелмәгән өзеклекләр, техник уңышсызлыклар һ.б. Бу вакытта тәрҗемәчеләргә аларны җиңел эшләргә, тыныч булырга һәм тәрҗемә эшенең алга китешен тәэмин итәргә кирәк.
Тәрҗемәчеләргә шулай ук тиз уйлау һәм реакцияләү сәләте булырга тиеш, һәм тиз үзгәрә торган шартларда тиз карарлар кабул итә белергә кирәк. Адаптация шулай ук төрле ситуацияләрнең сыгылмалы эшләвен үз эченә ала, һәм тәрҗемәчеләргә тәрҗемә итү ысулларын һәм стратегияләрен реаль ситуациягә туры китереп үзгәртергә кирәк.
Гомумән, адаптация - синхрон тәрҗемә итүдә мөһим осталык. Яхшы адаптация белән генә тәрҗемәчеләр катлаулы һәм үзгәреп торган сайт шартларында компетентлы була ала.
Синхрон тәрҗемә итү сәнгате һәм күнекмәләре тәрҗемәчеләрдән тел белүләрен, бай профессиональ белемнәрен, яхшы аралашу күнекмәләрен һәм искиткеч җайлашуны таләп итә. Бу дүрт аспект бер-берсен тулыландыралар һәм бергәләп сайттагы тәрҗемәнең төп компетенциясен тәшкил итәләр. Даими рәвештә өйрәнеп һәм практика ясап кына синхрон тәрҗемә итүдә яхшырак күрсәткечләргә ирешергә мөмкин.
Пост вакыты: 28-2024 август